TANULMÁNYOK
DR. PALÁGYI TIVADAR
Az Európai Szabadalmi Egyezmény felülvizsgálata a 2000 novemberében Münchenben megtartott diplomáciai konferencián
A 2000. november 20-tól 29-ig Münchenben tartott Diplomáciai Konferencia célja az Európai Szabadalmi Egyezmény felülvizsgálata volt. A Konferencia eredményeinek ismerete azért fontos számunkra, mert előreláthatólag 2002. július 1-jével Magyarországot is fel fogják venni az Európai Szabadalmi Egyezmény tagországai közé; így ettől az időponttól kezdve a magyar szabadalmi ügyvivők közvetlenül vállalhatnak és végezhetnek képviseleti munkát az Európai Szabadalmi Hivatalnál, és e Hivatal személyi állományát magyar szakemberekkel is ki fogják egészíteni. Ehhez azonban az Egyezmény szövegének pontos ismeretére van szükség. Ezért a Diplomáciai Konferencia végén készített, "Okmány az 1973. október 5-i, utoljára 1991. december 17-én felülvizsgált, európai szabadalmak engedélyezésére vonatkozó Egyezmény (Európai Szabadalmi Egyezmény) felülvizsgálatáról" című okirat alapján az alábbiakban röviden összefoglaljuk az Európai Szabadalmi Egyezmény azon változásait, amelyeket a Diplomáciai Konferencián határoztak és fogadtak el.
Elöljáróban még annyit jegyzünk meg, hogy az Egyezmény szövegéből számos nem anyagi jogi jellegű rendelkezést átvittek a végrehajtási utasításba, aminek révén az Egyezmény egyszerűbbé és könnyebben áttekinthetővé vált.
Az okirat 1. cikkelye az Európai Szabadalmi Egyezmény változásait tartalmazza. A jelenleg hatályos és a felülvizsgált szöveg összehasonlítása azt mutatja, hogy a felülvizsgálat eredményeként az Egyezmény 178 szakaszának több mint a felét változtatták meg.
Az Egyezmény 4. szakasza után egy új 4a) szakaszt iktattak be "A szerződő államok minisztereinek konferenciája" címmel, amely előírja, hogy a szerződő államok szabadalmi ügyekben illetékes miniszterei legalább minden ötödik évben összeülnek abból a célból, hogy tanácskozzanak az európai szabadalmi rendszerről és annak szervezetéről.
A "Magas rangú alkalmazottak kinevezése" című 11. szakaszba beiktattak egy új (5) bekezdést, amely kimondja, hogy az igazgatótanács az Európai Szabadalmi Hivatal elnökének meghallgatása után a tagországok nemzeti bíróságainak jogász tagjait kinevezheti a Fellebbezési Tanács (Grosse Beschwerdekammer) tagjaivá. Ezek a személyek továbbra is kifejthetik hazai bírói tevékenységüket. Kinevezésük három év időtartamra történik, és megismételhető.
Az Európai Szabadalmi Hivatal által használt nyelveket szabályozó 14. szakasz (2) bekezdésének megváltozott szövege szerint az európai szabadalmi bejelentést a három hivatalos nyelv valamelyikén kell benyújtani, vagy pedig ha ezt egy másik nyelven nyújtják be, a végrehajtási utasítás rendelkezése szerint az egyik hivatalos nyelvre le kell fordítani. Ha ezt a fordítást nem nyújtják be időben, a bejelentés visszavontnak minősül.
Jelentéktelen mértékben változott a 16., 17. és 18. szakasz szövege.
A fellebbezési tanácsokkal foglalkozó 21. szakasz (3)a) pontjának szövege annyiban változott, hogy a fellebbezési tanács abban tárgyalt összetétele nem csak az európai szabadalmak engedélyezése, hanem korlátozása vagy megvonása esetére is érvényes.
A "Fellebbezési Tanács" című 22. szakasz (1) bekezdésébe beiktattak egy c) pontot is, amely szerint ez a Tanács a fellebbezési tanácsok döntései ellen benyújtott keresetek ügyében is illetékes.
A kamarák tagjainak függetlenségére vonatkozó 23. szakasz (1) bekezdését kiegészítették azzal, hogy a tanácsok tagjainak hivatali ideje akkor fejeződik be, ha saját kérésükre elbocsátják őket a szolgálatból, vagy pedig ha az Európai Szabadalmi Hivatal alkalmazottaira vonatkozó szabályzat rendelkezései szerint nyugalomba vonulnak.
Az igazgatótanács jogosultságait tárgyaló 33. szakasz (1) bekezdésébe beiktattak egy új b) pontot, amely feljogosítja a tanácsot arra, hogy a szabadalmi jog területét érintő nemzetközi szerződésekkel való összhang érdekében megváltoztassa az Egyezmény 2-8. és 10. részének az előírásait.
A "Szavazások" című 35. szakaszba beiktattak egy új (3) bekezdést, amely előírja, hogy amikor a szerződő államok a 33. szakasz (1)b) pontja alapján szavaznak, az összes szerződő állam képviselőinek jelen kell lenniük, és egyhangú szavazásra van szükség, de az ilyen határozat érvényét veszti, ha 12 hónapon belül valamelyik szerződő állam kinyilvánítja, hogy a határozatot nem tekinti kötelezőnek.
Részben megváltoztatták, részben kiegészítették a pénzügyi vonatkozású 37., 38., 42., 50. és 51. szakasz szövegét.
A "Szabadalmazható találmányok" című 52. szakasz (1) bekezdésének szövegét a vastagon szedett szövegrésszel az alábbi módon változtatták meg:
"Európai szabadalmakat a technika minden területén engedélyeznek találmányokra, amennyiben azok újak, feltalálói tevékenységen alapszanak és iparilag alkalmazhatók."
Az 52. szakasz (4) bekezdését, amely az emberi vagy állati testen végzett sebészeti, gyógyászati és diagnosztikai eljárásokat ipari alkalmazhatóság hiányában kizárja a szabadalmazható találmányok köréből, a "Kivételek a szabadalmazhatóság alól" című 53. szakaszba helyezték át annak c) pontjaként. További változtatás az 53. szakaszban, hogy b) pontjában a "Tierarten" (állatfajok) kifejezést "Tierrassen"-re (állatfajtákra) változtatták.
Az "Újdonság" című 54. szakasznak törölték a (4) bekezdését, de beiktattak egy új (5) bekezdést, amely szabadalmazhatónak minősíti az ismert anyagok vagy anyagkeverékek új alkalmazását sebészeti, gyógyászati és diagnosztikai eljárásokban.
Kismértékben változott a 60. és 61. szakasz szövege.
"Az európai szabadalom fordítása" című 65. szakasz (1) bekezdésének szövege annyiban változott, hogy az Európai Szabadalmi Hivatal által "engedélyezett vagy megváltoztatott szövegű" európai szabadalmak mellett "korlátozott szövegű" európai szabadalmakat is említ.
A 67. szakasz szövege jelentéktelen mértékben változott. A 68. szakasz nemcsak az európai szabadalmak megvonásának, hanem azok korlátozásának a hatásaira is kitér.
Az "Oltalmi kör" című 69. szakasz (1) bekezdése szerint az európai szabadalom és az európai szabadalmi bejelentés oltalmi körét az igénypontok határozzák meg, szemben a jelenleg hatályos szöveggel, amely szerint az oltalmi kört az igénypontok szövege határozza meg.
A 69. szakaszhoz fűzött jegyzőkönyv szövege elé beiktatták az "1. szakasz Általános alapelvek" szöveget, és 2. szakaszként "Ekvivalensek" címmel kiegészítették az alábbi szöveggel:
"Az európai szabadalom oltalmi körének meghatározásakor kellőképpen figyelembe kell venni az olyan elemeket, amelyek az igénypontokban megnevezett elemek ekvivalensei."
Ez annyit jelent, hogy az olyan megoldások, amelyek egy szakember számára kézenfekvő módon lényegileg azonos eredményhez vezetnek, az oltalmi kör alá esőnek tekinthetők.
Az "Egy európai szabadalmi bejelentés vagy szabadalom kötelező szövegváltozata" című 70. szakasz (2) bekezdésének megváltoztatott szövege azt mondja ki, hogy ha egy európai szabadalmi bejelentést olyan nyelven nyújtanak be, amely nem hivatalos nyelve az Európai Szabadalmi Hivatalnak, akkor ezt a szöveget kell a bejelentés eredetileg benyújtott szövegváltozatának tekinteni.
Az európai szabadalmi bejelentés benyújtását szabályzó 75. szakasznak törölték a (3) bekezdését. A 76. és a 77. szakasz szövegének egy részét a végrehajtási utasításba vitték át.
Az európai szabadalmi bejelentésekkel szemben támasztott követelményeket tárgyaló 78. szakasz (2) bekezdését kiegészítették a következő mondattal: "Ha a bejelentési vagy a kutatási illetéket nem róják le időben, a bejelentést visszavontnak kell tekinteni." Ezenkívül törölték a (3) bekezdést.
A 79. szakasz (1) bekezdésének szövege szerint egy európai szabadalmi bejelentés esetén a bejelentés benyújtásakor az Egyezményhez tartozó összes szerződő államot megnevezettnek kell tekinteni. A jelenleg hatályos szöveg előírja, hogy a bejelentési kérelemben mindazokat az államokat meg kell nevezni, amelyekben a találmányra oltalmat kívánnak szerezni.
A (2) bekezdés szerint egy szerződő állam megjelöléséért megjelölési díjat lehet kérni. A hatályos szöveg szerint megjelölési díjat kell fizetni.
A "Bejelentési nap" című 80. szakasz szerint azt a napot kell egy európai szabadalmi bejelentés benyújtási napjának tekinteni, amelyen teljesítik a végrehajtási utasításban rögzített követelményeket. A hatályos szöveg taxatíve felsorolja, hogy a bejelentési nap elnyeréséhez mit kell tartalmazniuk a bejelentő által benyújtott iratoknak.
Az évi illetékekre vonatkozó 86. szakasz (2) és (3) bekezdését törölték.
Az "Elsőbbségi jog" című 87. szakasz szövegéből kihagyták a szerzői tanúsítványra vonatkozó utalást, de ugyanakkor az elsőbbségi jog megszerzésének lehetőségét kiterjesztették a Kereskedelmi Világszervezet tagországaiban benyújtott szabadalmi, használati minta vagy mintabejelentésekre is.
Az elsőbbségi jog igénybevételét szabályozó 88. szakasz (1) bekezdésének szövegét a végrehajtási utasításra való utalással egyszerűsítették és rövidítették.
A benyújtás utáni vizsgálatra vonatkozó 90. szakaszt és az alaki vizsgálatra vonatkozó 91. szakaszt "Benyújtás utáni és alaki vizsgálat" című új 90. szakasszá vonták össze, és egy részét a végrehajtási utasításba vitték át.
A kutatási jelentésre vonatkozó 92. szakasz szövege jelentősen lerövidült, mert egy részét a végrehajtási utasításba iktatták be.
Az európai szabadalmi bejelentés közrebocsátására vonatkozó 93. szakaszt tartalmi változtatás nélkül átszövegezték, és (2) bekezdését a végrehajtási utasításba helyezték át.
A "Vizsgálati kérelem" című 94. szakaszt és "Az európai szabadalmi bejelentés vizsgálata" című 96. szakaszt összevonták "Az európai szabadalmi bejelentés vizsgálata" című új 94. szakasszá.
A vizsgálati kérelem határidejének meghosszabbítására vonatkozó 95. szakaszt törölték, és tartalmát a végrehajtási utasításba iktatták be.
Az "Elutasítás vagy engedélyezés" című hatályos 97. szakasz címét "Engedélyezés vagy elutasítás" címre változtatták, és szövegének egy részét a végrehajtási utasításba vitték át.
"Az európai szabadalmi leírás nyilvánosságra hozatala" című új 98. szakasz szövege így hangzik:
"Az Európai Szabadalmi Hivatalnak az európai szabadalmi leírást az európai szabadalom engedélyezésére vonatkozó utalásnak az Európai Szabadalmi Közlönyben való ismertetését követően a legrövidebb időn belül nyilvánosságra kell hoznia."
A hatályos szöveg szerint az európai szabadalmi leírást az engedélyezésre való utalás közzétételével egyidejűleg kell az Európai Szabadalmi Hivatalnak kiadnia.
A felszólásra vonatkozó 99. szakasz címét "Felszólalási és korlátozási eljárás"-ra változtatták, és szövegének egy részét a végrehajtási utasításba iktatták be.
A 101. és a 102. szakaszt összevonták. Ennek megfelelően az új 101. szakasz címe: "A felszólalás vizsgálata - Az Európai szabadalom megvonása vagy fenntartása".
Az (1) bekezdés szerint a felszólalási osztály nem köteles az összes felszólalási okot vizsgálni, ami a Fellebbezési Tanács egy korábbi ítéletén alapuló jelenlegi joggyakorlatot tükrözi. Ennek megfelelően a felszólalási osztály azt vizsgálja, hogy legalább egy felszólalási ok gátolja-e az európai szabadalom fenntartását, illetve csak azokat a felszólalási okokat vizsgálja, amelyeket a felszólaló megnevezett.
Az európai szabadalmi leírás nyilvánosságra hozatalára vonatkozó 103. szakaszt tartalmi változtatás nélkül átszövegezték.
A "Költségek" című 104. szakasz egy részét a végrehajtási utasításba iktatták be.
"A vélt szabadalombitorló csatlakozása" című 105. szakaszt átszövegezéssel világosabbá tették, és az Egyezmény szövegét kiegészítették az alábbi három új szakasszal:
105(a) szakasz: Korlátozási vagy megvonási kérelem;
105(b) szakasz: Az európai szabadalom korlátozása vagy megvonása;
105(c) szakasz: A megváltoztatott európai szabadalmi leírás nyilvánosságra hozatala.
A 105(a)-105(c) szakaszokban szabályozott új eljárásban az európai szabadalmat a szabadalmas kérésére visszaható hatállyal lehet korlátozni vagy megvonni. Ha az európai szabadalmat a 105(b) szakasznak megfelelően korlátozták, az Európai Szabadalmi Hivatal a megváltoztatott szövegű európai szabadalmi leírást a korlátozásra történő utalásnak az Európai Szabadalmi Közlönyben való közzététele után a legrövidebb időn belül nyilvánosságra hozza.
A 106. szakasz egy részét a végrehajtási utasításba iktatták be.
A 108. szakasz szövegét a végrehajtási utasítás előírásaira vonatkozó utalásokkal egészítették ki.
"A fellebbezés vizsgálata" című 110. szakasz (2) és (3) bekezdését a végrehajtási utasításba iktatták be.
"Kérelem a Fellebbezési Tanács általi felülvizsgálatra" címmel új 112(a) szakaszt iktattak be az Egyezménybe, amely a Fellebbezési Tanács számára lehetővé teszi, hogy a fellebbezési tanácsok döntései ellen benyújtott felülvizsgálati kérelmek ügyében ítélkezzen. Ha a kérelem megalapozott, a Fellebbezési Tanács a megtámadott döntést hatályon kívül helyezi, és elrendeli az eljárás újrafelvételét a fellebbezési kamarák által.
A "Harmadik felek általi kifogások" című 115. szakasz szövegét lényegi változtatás nélkül pontosították, és (2) bekezdését a végrehajtási utasításba helyezték át.
A 117. szakasz (2)-(6) bekezdéseit a végrehajtási utasításba iktatták be.
A 119. és a 120. szakasz szövegét pontosították.
"Az európai szabadalmi bejelentés továbbkezelése" című 121. szakaszt átszövegezték és ezáltal alkalmazási körét kiszélesítették, (2) és (3) bekezdését pedig a végrehajtási utasításba vitték át.
Az "Eredeti állapotba való visszahelyezés" című 122. szakasz összhangban a 121. szakasz változásaival szintén tágítja az újbóli érvénybe helyezés alkalmazhatósági körét. A (2)-(4) bekezdések tartalmát a végrehajtási utasításba iktatták be. Az újonnan beiktatott (4) bekezdés szerint az újbóli érvénybe helyezés köréből ki van zárva az ilyen tárgyú kérelem benyújtásának határideje.
A "Változtatások" című 123. szakasz mindhárom bekezdésének szövegét pontosították.
A "Felvilágosítások a technika állásáról" című 124. szakasz megváltoztatott szövege szerint a bejelentő az Európai Szabadalmi Hivatal felhívására köteles felvilágosítást adni az azonos tárgyú, párhuzamos bejelentések elővizsgálata során megadott technika állásáról. A jelenleg hatályos szöveg szerint a bejelentőnek csak a párhuzamos bejelentések országait, és az azokban benyújtott bejelentések aktaszámait kell közölnie.
A 126. szakaszt törölték.
Az "Európai szabadalmi lajstrom" című 127. szakasz szövegét pontosították.
Az "Aktabetekintés" című 128. szakasz (5) bekezdésének (a)-(e) pontjait a végrehajtási utasításba iktatták be.
A rendszeresen megjelenő kiadványokra vonatkozó 129. szakasz (a) bekezdését módosították.
A 130. szakasz megváltoztatott szövege szerint az Európai Szabadalmi Hivatal és a tagállamok központi iparjogvédelmi hatóságai kérésre nem csupán az európai vagy a nemzeti szabadalmi bejelentésekről, hanem az európai és nemzeti szabadalmakról is szolgáltatnak egymásnak adatokat.
A 133. szakasz (3) bekezdésének szövegében csekély módosítást hajtottak végre.
A "Képviselet az Európai Szabadalmi Hivatal előtt" című 134. szakasz (1) bekezdése változatlan maradt, (2) bekezdését tartalmi változtatás nélkül átszövegezték, (3) és (4) bekezdésébe pedig a törölt 163. szakasz tartalmát, vagyis az ún. "nagyapa-klauzulát" (Grossvaterklausel) iktatták be.
A 134. szakasz (8) bekezdését törölték, és helyére "Az Európai Szabadalmi Hivatalnál engedélyezett képviselők intézete" című új 134 (a) szakaszt iktattak be, amely feljogosítja az igazgatótanácsot arra, hogy szabályzatot bocsásson ki az Európai Szabadalmi Hivatalnál jóváhagyott képviselők intézetéről, az ilyen képviseletre való jogosultsághoz szükséges kiképzésről és a megfelelő vizsgáról, valamint a jóváhagyott képviselők titoktartási kötelezettségéről.
A 134(a) szakasz (2) bekezdése szerint a 134. szakasz (1) bekezdésében megnevezett listán feltüntetett jóváhagyott képviselők tagjai az (1) bekezdésben említett intézetnek.
A 135. és a 136. szakaszt összevonták.
A 137. szakasz (1) bekezdésének szövegét a törölt 136. szakaszra való jelenlegi hivatkozás miatt módosították.
"Az európai szabadalmak megsemmisítése" című 138. szakasz (1) bekezdésének d) és e) pontját törölték, továbbá beiktattak egy új (3) bekezdést, amely a szabadalomtulajdonos számára is lehetővé teszi, hogy az európai szabadalom érvényességét érintő bírósági eljárásban szabadalmának oltalmi körét az igénypontok megváltoztatásával korlátozza.
A 140. szakasz szövegéből törölték a törölt 136. szakaszra való hivatkozást.
A 141. szakasz (1) bekezdésében az új szövegnek megfelelően a 86. szakasz (2) bekezdésére hivatkoznak.
Az "Egyéb egyezmények a tagállamok között" című, újonnan beiktatott 149(a) szakasz világos jogalapot teremt ahhoz, hogy az Európai Szabadalmi Egyezmény tagállamai egymás között egyezményeket köthessenek olyan kérdésekben, mint az európai szabadalmak fordítási követelményei, vagy az európai szabadalmakkal kapcsolatos bírósági ügyek számára egy közös európai szabadalmi bíróság létrehozása.
Az euro-pct-bejelentésekre vonatkozó 150-158. szakasz szövege jelentős mértékben megváltozott egyrészt azért, mert számos bekezdést átvittek a végrehajtási utasításba, másrészt azért, mert törölték a 155. szakaszt, és tartalmát a 152. szakaszba iktatták be, továbbá törölték a 156-158. szakaszt, és tartalmát a 153. szakaszba vitték át.
A 159 163. szakaszt törölték.
A 164. szakasz (1) bekezdését kiegészítették azzal, hogy az Egyezmény részét képezi az Európai Szabadalmi Hivatal személyi állományára vonatkozó jegyzőkönyv (Personalstandsprotokoll) is, amely leszögezi, hogy az Európai Szabadalmi Szervezet kezeskedik az Európai Szabadalmi Hivatal Hágai Részlege létszámának a megmaradásáért.
A 167. szakaszt törölték.
A központosítási jegyzőkönyv (Zentralisierungsprotokoll) I. fejezetének (1)b) pontját olyan értelemben változtatták meg, hogy a Hágai Részleget mentesítik az egykori Nemzetközi Szabadalmi Intézethez rendelt feladatok elvégzése alól. Ez annyit jelent, hogy a nemzeti szabadalmi bejelentések kutatási munkáját müncheni elővizsgálók is elvégezhetik.
E jegyzőkönyv (3)(a) pontjának megváltoztatott szövege megszünteti a Berlini Részleg feladatainak a korlátozását is, vagyis az Európai Szabadalmi Hivatal Berlini Részlegének elővizsgálói a kutatás mellett érdemi elővizsgálati munkát is végezhetnek.
A konferencia okiratának 2. cikkelye a jegyzőkönyvekre vonatkozó módosításokat tartalmazza, amelyeket korábban már ismertettünk.
Az okirat 3. cikkelye felhatalmazza az Európai Szabadalmi Szervezet igazgatótanácsát, hogy az Európai Szabadalmi Hivatal elnökének javaslatára készíttesse el az Európai Szabadalmi Egyezmény új szövegét, amelyben az Egyezmény előírásait a három hivatalos nyelven össze kell szerkeszteni. Emellett folyamatosan kell számozni az Egyezmény szakaszait, és ennek megfelelően kell módosítani a más szakaszokra való utalásokat.
Az igazgatótanács az Egyezmény új szövegét a szavazó tagállamok háromnegyedes többségével fogadja el.
Az okirat 4. cikkelye szerint a revíziós okirat a szerződő államok számára 2001. szeptember 1-jéig írható alá a müncheni Európai Szabadalmi Hivatalban.
A revíziós okiratot ratifikálni kell; a ratifikációs okmányokat a Német Szövetségi Köztársaság kormányánál kell letétbe helyezni.
Az okirat 5. cikkelye szerint a revíziós okirat hatálybalépéséig nyitva áll a csatlakozáshoz az Egyezmény szerződő államai és azon államok számára, amelyek az Egyezményt ratifikálják vagy ahhoz csatlakoznak.
A csatlakozási okmányokat a Német Szövetségi Köztársaság kormányánál helyezik letétbe.
Az okirat 6. cikkelye szerint ideiglenesen alkalmazandók az Egyezmény 16-18., 37., 38., 42. és 50. szakaszai, továbbá a 69. szakasz értelmezésére, valamint az Európai Szabadalmi Hivatal Hágai részlegének személyi állományára vonatkozó jegyzőkönyvek rendelkezései, továbbá a revíziós okirat 3. és 7. cikkelye.
Az okirat 7. cikkelye átmeneti rendelkezéseket tartalmaz, és megállapítja, hogy az Egyezmény felülvizsgált szövege a hatálybalépését követően benyújtott európai szabadalmi bejelentésekre és az azokra engedélyezett szabadalmakra alkalmazandó. Nem alkalmazható a hatálybalépésekor már megadott európai szabadalmakra és olyan európai szabadalmi bejelentésekre, amelyek ebben az időpontban függőben vannak.
Az okirat 8. cikkelye az Európai Szabadalmi Egyezmény felülvizsgált szövegének hatálybalépésére vonatkozik, és megállapítja, hogy ez a szöveg két évvel azt követően lép hatályba, amikor a tizenöt szerződő állam utolsó ratifikációs vagy csatlakozási okmányát letétbe helyezték, vagy ha ez az időpont korábbi; az a szerződő állam, amely az összes szerződő állam közül utoljára végzi el ezt a formaságot, letétbe helyezte a ratifikációs vagy csatlakozási okmányát.
Szakértők szerint mintegy két év szükséges ahhoz, hogy megszövegezzék az új végrehajtási utasítást, a felülvizsgált szöveg hatálybalépéséhez pedig 4-5 évre van szükség.
A konferencia befejezésekor hozott határozat kimondja, hogy még fontos munkákat kell elvégezni ahhoz, hogy az Európai Szabadalmi Egyezmény minden tekintetben megfeleljen az elérni kívánt céloknak és az új követelményeknek. Egyes témák nem szerepeltek a konferencia napirendjén, más témák pedig még nem voltak annyira kiérlelve, hogy a konferencia idején dönteni lehetett volna róluk.
A konferencia a további szükséges fejlődés érdekében az igazgatótanácshoz és az Európai Szabadalmi Szervezet további illetékes szerveihez azzal a kéréssel fordul, hogy kezdjék meg egy újabb diplomáciai konferencia előkészületeit. Egy tovább revízió alkalmával elsősorban a szoftverre és a biotechnológiai találmányokra vonatkozó szabályozást kell módosítani, és tekintettel az Európai Unió államfőinek és kormányfőinek Lisszabonban 2000 márciusában tett nyilatkozatára, gondoskodni kell a közösségi szabadalom bevezetésének lehetőségéről. Az újabb revíziós konferencia feladatai közé tartozik annak lehetővé tétele is, hogy fel lehessen állítani egy európai szabadalmi bíróságot, az európai szabadalmak peres ügyeinek intézésére.
Itt felmerül az a kérdés, hogy az Európai Szabadalmi Egyezményhez a jövőben csatlakozó országoknak a most érvényben levő Egyezményt, vagy pedig a felülvizsgált Egyezményt kell-e majd ratifikálniuk. Erre vonatkozólag Gert Kolle úr, az Európai Szabadalmi Hivatal nemzetközi jogi igazgatója azt közölte, hogy az ezután belépő államoknak a jelenleg hatályos szöveggel együtt, a felülvizsgált szöveget is ratifikálniuk kell majd. Ezért is fontos, hogy az Európai Szabadalmi Egyezménynek a müncheni Diplomáciai Konferencián elfogadott változásairól a hazai iparjogvédelmi szakemberek ezúton is mielőbb tájékoztatást nyerjenek.